杭州外国人员来华工作许可证指南_众标会计提供杭州公司注册注销转让代办等服务-杭州注册公司-代理记账等服务
欢迎访问杭州众标会计服务有限公司
13868054903
400-788-6916
当前位置:主页 > 新闻资讯 > 行业动态 >

杭州外国人员来华工作许可证指南

发布日期:2021-04-06 浏览次数:

(来华工作90日以下,含90日)
(working in China less than 90 (including) days)
 
u  适用对象
u  Applicable Objects
n  用人单位基本条件
n  Basic Requirements for Employers
1、依法设立,有实际经营场所、依法纳税、缴纳社会保险、无严重违法失信记录;聘用外国人从事的岗位应是有特殊需要,国内暂缺适当人选,且不违反国家有关规定的岗位;支付所聘用外国人的工资、薪金不得低于当地最低工资标准。
1. Employers shall be established by law with actual business premises, pay taxes and social insurances according to law, without serious illegal and dishonest acts; the employment of foreigners shall be for special needs and the appropriate candidates are in short supply domestically in China; the salary or remuneration for those foreigners shall not be lower than the local minimum wage.
2、法律法规规定应由行业主管部门前置审批的,需经过批准。
2. For pre-approval by the industry competent authority by law, it shall be approved.
n  申请人基本条件
n  Basic Requirements for Applicants
1、应年满18周岁,身体健康,无犯罪记录,境内有确定的用人单位,具有从事其工作所必需的专业技能或相适应的知识水平。
1. Capable applicants with qualified professional skills or knowledge shall have a certain clearly-defined employer in China and shall be at least 18 years old with good health and without a criminal record.
2、所从事的工作符合我国经济社会发展需要,为国内急需紧缺的专业人员。
2. Those applicants must engage in urgently needed jobs in China and can make contributions to China’s economic and social development.
3、法律法规对外国人来华工作另有规定的,从其规定。
The laws and regulations which have special provisions, if any, for the employment of foreigners in China shall prevail.
4、外国人入境完成短期工作任务,指因下列事由入境,且在境内停留不超过90日的;
4. Foreigners who enter China to complete short-term work tasks refer to those who enter China for the following reasons and stay for not more than 90 days;
1) 到境内合作方完成某项技术、科研、管理、指导等工作;
1)  to complete a certain technology, scientific research, management, or guidance work with the domestic partner;
2) 到境内体育机构进行试训(包括教练员、运动员);
2) to conduct trial training in a domestic sports institution (including coaches and athletes);
3) 拍摄影片(包括广告片、纪录片);
3)  to film (including advertising films, documentaries);
4) 时装表演(包括车模、拍摄平面广告等);
4)  to perform fashion shows (car models, shooting print advertisements, etc.);
5) 有关部门认定的其他情形。
5) Other circumstances determined by the relevant departments.
u  办事依据
u  Law Bases
国家外国专家局关于印发《外国人来华工作许可服务指南(暂行)》的通知(外专发[2017]36号)
Notice of the State Administration of Foreign Experts Affairs on Issuing the Service Guide to the Foreigners Work Permit in China (No. 36 [2017] of the State Administration of Foreign Experts Affairs)
人力资源和社会保障部、外交部、公安部、文化部关于印发《外国人入境完成短期工作任务的相关办理程序(试行)》的通知(人社部[2014]78号)
Notice of the Ministry of Human Resources and Social Security, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Public Security, and Ministry of Culture on Issuing the Relevant Handling Procedures for a Foreign National's Entry into China to Complete a Short-Term Work Assignment (Trial) (No. 78 [2014] of the Ministry of Human Resources and Social Security)
u  提供材料标准
u  Requirements for Documents Provided
1、所有纸质材料彩色原件及中文翻译件均须以电子方式上传至外国人来华工作管理服务系统。
1. All paper versions of original documents and the translated versions must be electronically uploaded in color to the Service System for Foreigners Working in China.
2、非中文证明材料均需提供中文翻译件,并加盖用人单位公章(护照或国际旅行证件除外)。
2. Non-Chinese credentials shall be translated into Chinese and stamped with the official seal of the employer (except for passports and international travel certificates).
3、无需提交纸质材料核验。
3. No paper documents shall be submitted for verification.
u  所需材料
u  Documents Required
1、《外国人来华工作许可申请表》:在线填写打印,申请人签字(复印或传真件)后,加盖用人单位公章或经单位授权部门公章上传至系统;
1. Application Form for Foreigners Work Permit: Fill in the online application - print it out - send to the applicant for signing (send copy or fax if needed) – stamp it with the employer’s seal - upload it to the system.
2、工作合同、项目合同(合作协议)或邀请单位邀请说明;
2. Work contract, project contract (cooperation agreement) or description of invitation from an employer;
3、外国人护照或国际旅行证件;
3. Passport or the international travel certificate;
4、外国人完整的中外文履历(须包含详细的个人信息、教育及工作经历,加盖用人单位公章);
4. Complete resume in Chinese and foreign languages (including detailed personal information, education and work experience, with the official seal of the employer);
5、申请完成专业技术工作任务的外国人应按国家规定提供相关学历或技术(职业)资格证明文件(如模特卡等);
5. Foreigners applying for the completion of professional and technical tasks shall provide relevant academic qualifications or technical (vocational) qualification documents (e.g. model card) in accordance with the provisions of the State;
6、审批机关规定的其他证明材料。
6. Other credentials prescribed by the approval authority.
u  注意事项
u  Notes:
1、填写的合同期限、工作时间及工作地点须与实际工作情况保持一致。
1. The contract term, working hours and place of work shall be consistent with the actual working conditions.
2、短期工作涉及派遣的,应提供包含有派遣方、申请人及境内申请单位三方完整的基本信息及三方协议。
2. In the event of dispatch in a short-term work task, the complete basic information and the three-party agreement involving the dispatching party, the applicant and the domestic employer shall be provided.
3、合同涉及事项包括:合同期限为90天以内,含90日;工作地点最多5个地点(包括上海),不得重复,需精确到城市;工作内容不得超过公司营业范围;短期工作者的月平均工资;短期工作者入境前应购买保险;短期工作者不得兼职。
3. The items involved in the contract include: the term of the contract is less than 90 (including) days; the places of work are up to five cities (including Shanghai) without repetition; the content of the work shall not exceed the business scope of the employer; the average monthly wage of short-term workers; short-term workers shall buy an insurance before entering China; short-term workers must not work on part-time.
u  审批期限
u  Examination and Approval Period
受理期限:5个工作日(以用人单位网上提交完整并符合要求的材料为准)
Reception period: Five working days (after the complete and qualified documents are submitted online by the employer)
审查决定期限:5个工作日(以受理之日起开始计算)
Review and decision-making period: Five working days (from the date of reception)
遇特殊情况需延长期限的,许可受理机构或决定机构将酌情处理。
In case of special circumstances requiring an extension of time limit, the reception authority or the decision-making authority shall handle the matter as appropriate.

0